Blogpost by Felix Hahn At the edge of the panels: How contemporary are Franco-Belgian comic classics in the shadow of anti-gypsyism?
Published on 19.05.2026
By the 1960s at the latest, comic albums featuring the imaginative adventures of Asterix, Tintin, or Spirou and Fantasio had become firmly embedded in everyday Western European culture—and had become virtually indispensable in the children’s bedrooms of that era. The famous comics of the Franco-Belgian tradition, a distinct art form originating in the French-speaking regions of Europe at the beginning of the twentieth century, continue to shape cultural memory to this day. Their enduring impact is evident not only in the continuation of numerous successful comic series, but also in their vibrant reception—for instance in the Parc Spirou, opened in southern France in 2018, or the still widely visited Parc Astérix near Paris. Yet behind the colourful surface of these popular comic worlds lies a complex cultural structure that extends far beyond their status as products of children’s entertainment. They function as carriers of social values and norms—a mirror of their time in which colonial, social, and cultural power structures are reflected. The visual representation of Roma people in particular, however, long remained in the shadows: not only within the panels themselves, but also within academic scholarship more broadly, as only more recent studies—such as the 2021 publication by the Research Centre on Antigypsyism—have made visible. The present article is intended as a synthesis and condensation of the existing scholarship on the representation of Roma in Franco-Belgian comics, drawing in particular on the work of Johannes Korff (2024), who has demonstrated that representations of Roma in popular media cannot be understood as a uniform phenomenon, but instead follow differing discursive logics depending on medium, genre, and cultural context (cf. Korff 2024, pp. 2–4). The underlying corpus of comics was introduced into scholarly discussion primarily by the two central researchers in this field, Johannes Korff (Korff 2024) and Jörg Ahrens (Ahrens 2021); this article follows their canon. At the same time, the article pursues a different perspective: less concerned with developing a fundamentally new analytical approach to antigypsyism and popular culture, it instead asks how representations of Sinti and Roma in the works under discussion ought to be evaluated from a contemporary perspective. Against the backdrop of their continued presence in children’s bedrooms, the focus thus shifts to their present-day relevance: are these comics still contemporary today?
HUMOUR AS AN INSTRUMENT OF DOMINATION: CIVILISATIONAL NARRATIVES IN THE EARLY BANDES DESSINÉES
For some time now, scholarship has recognised that humour—particularly in the early phases of famous Franco-Belgian comic series—served to reinforce existing social hierarchies. As Johannes Korff demonstrates, this humour is closely bound up with colonial civilisational narratives in which that which is marked as “uncivilised” becomes the object of pedagogical or paternalistic superiority (cf. Korff 2024, pp. 75–79). Hergé’s Tintin au Congo (Tintin in the Congo), published in 1931, can no longer be read through the lens of naïve childhood innocence. Rather, Hergé—like many other Western authors of the period, one might think for instance of the early Spirou strips by Rob-Vel or Franquin—portrayed the African population as backward, indolent, and at times almost animal-like. Even Tintin’s loyal fox terrier Snowy feels compelled to exclaim: “Come on, get to work, you lazybones!” (Hergé 1997, p. 22). In doing so, the work contributed substantially to consolidating Western notions of civilisation vis-à-vis the Belgian and French colonies, while simultaneously showing readers the supposed dependence of these “savages” upon the technological achievements of the West.
In much the same way, Roma also entered the field of vision of Franco-Belgian comic artists during the interwar years—though unfortunately, as so often, more as decorative background than as acting figures. In Hergé’s earlier series Les Aventures de Jo, Zette et Jocko (The Adventures of Jo, Zette and Jocko), a Roma family appears already in the first volume from 1937/39, Le Testament de M. Pump (Mr Pump’s Legacy), and briefly returns in the second volume. In an effort to save the prototype of a new aeroplane, the young eponymous hero Jo rushes to the airport one evening (Hergé 2016, p. 41ff.). By chance, he comes across a Roma family sitting by a small roadside fire (ibid., p. 43). The setting is, as in many comics of the period, rendered in entirely stereotypical fashion: a simple horse-drawn wagon, an iron cauldron, poor and worn clothing, and a woman with long black braids (ibid.). When the father refuses Jo the help he seeks, Jo steals the family’s caravan (ibid.). Later, after the vehicle is destroyed in the course of the adventure (ibid., pp. 44f.), Jo, now remorseful, replaces it with a modern, enormous trailer (Hergé [2], p. 43).


Jörn Ahrens, one of the very few scholars alongside Johannes Korff to engage with the representation of Roma figures in Franco-Belgian comics, reads this new caravan as a symbol of “consistent civilisation” (konsequente Zivilisierung) —through which the Roma, so the implicit message, finally become “real human beings” (Ahrens 2021, p. 131). Whereas Jews in many depictions of the period were portrayed as materially affluent and manipulative—one might think, for example, of the caricature produced in 1940 by Spirou illustrator Jijé of a wealthy, hook-nosed Jew devising sinister Machiavellian schemes—Roma in the early years of Franco-Belgian comics appear as backward marginal figures in need of civilisation, seemingly dependent upon the assistance of white protagonists (Aman 2023, p. 861).
THE AMBIVALENCE OF EMPATHY AFTER 1945: WHEN RESCUE ULTIMATELY STABILISES HIERARCHY
In the post-war period, the representation of Roma in the Franco-Belgian comics scene changes noticeably—though not radically enough to entirely dispense with the “exotic appeal” of their literary figures. As Johannes Korff demonstrates, this phase is characterised less by rupture than by an ambivalent renegotiation, in which antigypsyist stereotypes are increasingly reflected upon, yet simultaneously continue to be reproduced (cf. Korff 2024, pp. 79–82). One contributing factor to this development surely lies in the emerging Roma civil rights movement in France and Belgium, which gradually altered social consciousness. Initially still uncoordinated and driven by individuals such as Matéo Maximoff, activism increasingly took organised form from the 1960s onward, for example through structures such as the Communauté Mondiale Gitane. Korff was the first to draw attention to this connection (2024, pp. 80f.).
One of the first comic authors to venture into this renegotiation of the Roma figure was André Franquin. In his 1951 work Il y a un sorcier à Champignac (There Is a Sorcerer in Champignac; German title: Der Zauberer von Rummelsdorf / The Wizard of Rummelsdorf), he initially follows the familiar representational patterns known from Hergé: a Roma man in tattered clothing, living in a caravan, silent, mysterious, and marked by the respectable citizens of Rummelsdorf—a paradigmatic example of petty-bourgeois “civilisation”—as the target of rejection and prejudice within the village community (Franquin, p. 5ff.). When strange events begin occurring in the village—emaciated cows, blue-and-black spotted pigs—suspicion immediately falls upon the silent Romani man (ibid., pp. 7–21). Even Spirou and Fantasio, the titular heroes of the series, gradually adopt the village’s perspective and begin to distrust the stranger. Yet as the narrative unfolds, the supposed “sorcerer” proves innocent. It is not he, but rather the eccentric local count, who is responsible for the inexplicable occurrences (ibid., p. 27ff.). The story ultimately concludes with Spirou and Fantasio rescuing the wrongly accused man from the enraged villagers (ibid., p. 35ff.).

As scholarship has emphasised (cf. especially Korff 2024, p. 87), Franquin, like Hergé, also attaches a clear natural determinant to Roma figures: they are those who live in nature and thereby distinguish themselves from the “orderly” civilised society represented here by the petty-bourgeois village of Rummelsdorf. At the same time, however, Franquin makes clear that it is not the Roma themselves who seek this separation; rather, it is the result of social attribution. The family is subjected to a process of social exclusion that leaves them with only a marginal existence as a possible space of life—always under the threat of fresh prejudices and accusations.
Yet the rescue of the nameless Romani man by Spirou and Fantasio ultimately confirms the old order: the man (belonging to the minority) is grateful, the civilised remain the rescuers, and the social hierarchy remains firmly intact. This ambivalent structure—empathy coupled with the simultaneous stabilisation of social hierarchies—has repeatedly been highlighted in scholarship. Johannes Korff describes this constellation as characteristic of the post-war development of the bande dessinée, in which antigypsyist stereotypes are partially reflected upon and undermined, yet simultaneously persist in the form of visual and narrative routines (cf. Korff 2024, pp. 82–87; see also Ahrens 2021).

A similar pattern can be observed in further works produced in the following years—including by an author from whom such an engagement might scarcely have been expected at first glance. In 1961/62, Hergé published the album Les Bijoux de la Castafiore (The Castafiore Emerald) in the Tintin series, a work whose thematic structure exhibits striking parallels to Franquin’s representation—and which remained unchanged even in the 1992 television adaptation (cf. Korff 2024, pp. 83ff.).
When the jewels of the singer Bianca Castafiore disappear from Captain Haddock’s château, suspicion falls almost reflexively upon a Roma family who have pitched their camp near the estate (Hergé 1999, p. 3ff.). Both the villagers and the police—caricatured in the figures of Thomson and Thompson—adopt this assumption without hesitation (ibid., pp. 48f.). Only Tintin resists the prevailing judgment and believes in the family’s innocence—a trust that is ultimately vindicated when the apparent theft turns out to be the work of an impudent magpie (ibid., p. 62). Other prejudices are likewise rendered visible and simultaneously refuted over the course of the narrative. Captain Haddock remarks at the outset regarding the Roma camp: “No sense of hygiene, these fellows! Disgusting!” (ibid., p. 3). Only later does the narrative reveal that the local authorities assigned the Roma the rubbish dump as their place of residence (ibid., p. 6), thereby exposing the supposed lack of hygiene as a consequence of structural discrimination (cf. Korff 2024, p. 83).

Like Franquin, Hergé thus addresses the mechanism of social exclusion founded solely upon the prejudices of the white—and here almost exclusively male—majority society. And yet he continues to draw upon traditional elements of ‚Gypsy‘ iconography: the old Roma woman who tells Haddock’s fortune (and, significantly, proves correct in the French original when, referring to the later theft by the magpie, she says the jewels have “Envolées!”—“flown away”), the conspicuous clothing, the caravans, as well as the broken French (Hergé 1999, pp. 5f.). The implicit invitation extended to readers to amuse themselves at the mysterious and exotic ultimately stabilises precisely the hierarchical order the work ostensibly seeks to question (cf. also Korff 2024, pp. 87f.). Whereas Tintin in virtually all other albums of the series must travel vast distances to foreign lands in order to encounter the “exotic,” in this adventure he may remain at home—without having to forgo the supposedly “foreign.”

HUMOUR AS MIRROR: ANCIENT IMAGES OF NOMADISM AND THE LOGIC OF THE WINK
How humour can also be employed more self-consciously is demonstrated by two other giants of the genre: Asterix creators René Goscinny and Albert Uderzo. In their 1969 album Astérix en Hispanie (Asterix in Spain), Asterix and Obelix accompany the young chieftain’s son Pepe back to his homeland and encounter a group of Spanish nomads along the way (Goscinny & Uderzo, pp. 35f.). Here too, the visual choreography is familiar: barefoot men with long beards, beautiful wild women wearing large earrings who immediately throw the bashful Obelix into embarrassment (ibid.). For the progression of the plot, this episode has no significance whatsoever; rather, it serves to stage an exotic, exuberant Spain in contrast to the comparatively conservative Gallic world. Yet this stereotypical representation fulfils a particular function, as literary scholar André Stoll recognised early on. He describes it as a “playful destruction of myth by means of anachronism” (spielerische Mythenzerstörung qua Anachronismus) (Stoll 1977, p. 97). By transferring folkloric representational forms into an ancient setting, the comic exposes their supposed self-evidence. The familiar myth is thus humorously undermined, and in the end there emerges, as Stoll formulates it, the “destabilisation of the possessor of clichés” (Verunsicherung des Klischeebesitzers) (ibid.).

This use of humour, however, unfortunately remains exceptional within the Franco-Belgian comic world, meaning that Roma figures are otherwise seldom permitted more than a secondary role. They remain part of the scenery, destined to sprinkle the narrative with a touch of foreignness and mystique. At times they function as a red herring—or, more precisely, as a gypsy red herring, a term introduced into the scholarly discussion by Korff (2024, p. 86) —at other times as victims upon whom the moral greatness of the white hero may prove itself. Even where the post-war period reveals a more innovative perspective on prejudice and structural discrimination, the underlying social hierarchy remains fundamentally untouched. The Roma figure may be innocent—but must still be rescued. That the iconography of the ‚Gypsy‘ remains virtually identical across nearly all comics is hardly surprising; after all, comic artists draw upon a centuries-old visual repertoire that has long ossified into a cultural template (cf. among others Bogdal 2014). Discriminatory representation here has become literary routine, like a thoroughly rehearsed motif that reinforces existing hierarchies and continues to haunt children’s panels to this day as a Pathosformel. From this point onward, it remains a long road that the authors of the bande dessinée must travel before more differentiated representations emerge. Only with works such as Didier Comès’ Silence (1979), Smolderen and Marini’s Gypsy (1992), or Dillies and Bouchard’s Mélodie au crépuscule (2006) does a more complex and innovative image of the minority begin to take shape. In light of this new generation of comics, it would nevertheless scarcely be justified to banish the great Franco-Belgian classics and their cultural legacy entirely from children’s bedrooms. Despite the problematic aspects outlined above, these remain stories of courage, friendship, and curiosity—and for decades they have made generations laugh, marvel, and eagerly follow along. If readers engage consciously with the representations contained within them (perhaps with the aid of a disclaimer at the beginning of the album) and take them as an occasion to speak with their children about prejudice and the contemporary situation of the Roma minority, then these comics may perhaps achieve precisely what good literature has always done—or ought to do: not merely entertain, but also provoke reflection.
For those wishing to engage more intensively with the visual dimensions of antigypsyism beyond this essay, I would particularly recommend the 2021 publication by the Research Centre on Antigypsyism in Heidelberg, as well as the writings of Korff and Ahrens.
About the author
Felix Hahn is currently pursuing a Master’s degree in History and German Studies at the Heidelberg University. Since the beginning of 2024, he has worked as a museum education assistant at the Documentation and Cultural Centre of German Sinti and Roma in Heidelberg, and since August 2025 in the library and collection of the Research Centre on Antigypsyism.
Sources and Literature
Sources
Die Juwelen der Sängerin. Reg. Stéphane Bernasconi. FR/CA/BE/USA 1992.
Franquin, André. Spirou und Fantasio, Der Zauberer von Rummelsdorf. Hamburg 1981 (Original Charleroi 1972).
Goscinny, Rene & Uderzo, Albert. Asterix. Asterix in Spanien. Stuttgart 1997 (Original 1969).
Hergé. Die Abenteuer von Jo, Jette und Jocko. Die Stratonef H-22. Teil 1. Das Vermächtnis des Mister Pump. Hamburg 2016 (Original 1937 - 1939).
Hergé [2]. Die Abenteuer von Jo, Jette und Jocko. Die Stratonef H-22. Teil 2. Rekordflug nach New York. Hamburg 2016 (Original 1937 - 1939).
Hergé. Tim und Struppi. Tim im Kongo. Hamburg 1997 (Original Paris/Tournai 1930 1931).
Hergé. Tim und Struppi. Die Juwelen der Sängerin. Hamburg 1999 (Original Paris/Tournai 1963).
Hergé. Tin tin. Les Bijoux de la Castafiore. Brüssel 1963.
Literature
Ahrens, Jörn. Randerscheinungen. Roma Figuren im klassischen franko belgischen Comic, in: Selbst- und Fremdbilder von Roma im Comic und Graphic Novel. Vom Holocaust bis in die Gegenwart, hrsg. v. Marina Ortrud M. Hertrampf & Kirsten von Hagen. München 2021, S. 121 – 139.
Aman, Robert. Spirou in the Congo. Colonial racism and civilising mission in journal de Spirou 1938 – 1960, in: Journal of Graphic novels and comics Vol. 14 (6). 2023, S. 853 – 874).
Bogdal, Klaus – Michael: Europa erfindet die Zigeuner. Eine Geschichte von Faszination und Verachtung, Berlin 2014.
Dolle – Weinkauff, Bernd. Von zierlichen Zigeunerinnen und Roma – Rambos. Beobachtungen zum Zigeunerbild im zeitgenössischen Comic, in: Zigeunerbilder in der Kinder-und Jugendliteratur, hrsg. v. Anita Awosusi, Heidelberg 2000, S. 97 – 117.
Korff, Johannes Valentin. Roma in Global Popular Culture since 1945. Discourses of Othering in Comics, Animated Films, and Games. Dissertation. London 2024.
Mihok, Brigitte. Wild, lockend und gefährlich. „Zigeunerin und Zigeuner“ als populäre Klischees in Comics, in: Vorurteile in der Kinder-und Jugendliteratur (Positionen Perspektiven Diagnosen 5), hrsg. v. Wolfgang Benz, Berlin 2010, S. 97 – 116.
Reuter, Frank; Gress, Daniela & Mladenova, Radmila (Hg.): Visuelle Dimensionen des Antiziganismus, Heidelberg 2021.
Stoll, André. Asterix. Der Trivialepos Frankreichs. Bild- und Sprachartistik eines Beststeller – Comics. Köln 1977.


